Search

Happy hump day!

啊,禮拜三!
恭喜大家,一周的工作已...

  • Share this:

Happy hump day!

啊,禮拜三!
恭喜大家,一周的工作已經幹掉了一半!
我在台灣常聽人家說禮拜三是小周末,
美國人對於禮拜三也有特殊的說法,就是hump day.
hump 是駝峰或小丘,表示一個禮拜的高點已經過了,
可以開始走下坡,鬆一口氣,周末快來了!
所以 Happy hump day! 是美國辦公室周三常聽到的話,
我現在就跟你們說啊: Happy hump day!

*******

還有一個相關的片語,也很有用:over the hump.
字面上就是「過了丘頂」的意思。
任何辛苦或需要努力的過程,已經過了一半,
或者,過了最辛苦的部分可以說 over the hump.

例如:

We’ve been working on this project for years now, but we’re finally over the hump. (這個 case 我們搞了幾年,但終於過了最辛苦的一關。)

He was having trouble in school, but now I think he’s over the hump. (以前他的學業不太順利,不過他好像過關了。)

I’m finally over the hump in my English learning. (我學英文的過程中,已經過了最難的部分。)

--
來本《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》,
You'll get over the hump in your English learning.

博客來:http://ppt.cc/fp4X
金石堂:http://ppt.cc/bBv7
誠品:http://ppt.cc/aFkF


Tags:

About author
史考特.科斯博 (Scott Cuthbert) 美國長春藤名校哥倫比亞大學英文系畢業,曾在紐約擔任多年編輯,十年前開始來台灣教英文,曾任職於科見、地球村等語言學校。在課堂中蒐集學生所犯的英文錯誤,並當場討論、訂正、學習,教學成效卓著,獲學生愛戴,而且是語言學校新進老師上課前必觀摩學習的模範老師。 除了從課堂上累積英文錯誤,他也從日常人際互動、email、臉書、網路等隻字片語中,蒐集台灣人常犯的錯誤,總數超過數十萬條,依照錯誤頻率整理出最常見的50種錯誤,書寫成《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》一書。 熱愛教英文,目前繼續蒐集累積台灣人的英文錯誤,矢志幫助大家除錯,提振英文學習的興趣和信心。 《親愛的英文,我到底哪裡錯了?:搞定50個你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助》 博客來:http://www.books.com.tw/products/0010635689?loc=003_004 金石堂:http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2018052565604&lid=search&actid=wise 誠品:http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1001253942325905
親愛的英文,我到底哪裡錯了? 搞定你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助!
View all posts